Sesc Guarulhos apresenta bate-papo sobre o mercado de dublagem
Atividade apresentará um panorama do trabalho de dublagem no Brasil. Ação será transmitida ao vivo no dia 12 de junho, pelo canal da unidade no YouTube.
- Data: 08/06/2021 17:06
- Alterado: 08/06/2021 17:06
- Autor: Redação
- Fonte: Sesc Guarulhos
Crédito:Divulgação
Em 1938 estreava nos cinemas brasileiros o longa de animação Branca de Neve e os Sete Anões, da Disney. Um marco na história do cinema, no Brasil também inaugurou um importante segmento: o da dublagem. Até então, todos os filmes eram legendados, e os cantores Dalva de Oliveira e Carlos Galhardo foram convidados para dar vozes em português aos personagens, no que se tornou a primeira dublagem do país. Nos anos 60, com a chegada da televisão, o presidente Jânio Quadros determinou que filmes e programas estrangeiros fossem dublados para exibição, e desde então o mercado da dublagem cresceu e foi aperfeiçoado, tendo hoje sua qualidade reconhecida em todo o mundo. Para falar sobre esse trabalho o Sesc Guarulhos apresentará no dia 12 de junho o bate-papo ao vivo A importância da dublagem para o audiovisual. Sob mediação de Flávio Oliveira os dubladores Carla Martelli e Cassiano Ávila falarão sobre os bastidores de um estúdio de dublagem, os requisitos para ingressar no mercado e a importância da dublagem como ferramenta de inclusão.
Carla Martelli é atriz e dubladora, e entre seus trabalhos está a dublagem da personagem Tóquio (Úrsula Corberó) na série La Casa de Papel.
Cassiano Ávila é ator e dublador, conhecido pelo trabalho em jogos como Ghost of Tsushima e League of Legends, além dos animes Attack on Titan e Blood Blockade Battlefront.
Flávio Oliveira é ator, dramaturgo, diretor, produtor e dublador. Participou de projetos como RuPaul’s Drag Race, Kulipari Dreamwalker e Ultimate Tag.
A importância da dublagem para o audiovisual
Com Carla Martelli e Cassiano Ávila. Mediação de Flávio Oliveira.
Dia 12 de junho, sábado, às 18h
Transmissão ao vivo pelo YouTube.