Memorial apoia iniciativa de formação de intérpretes forenses, da Justiça Federal
Ciclo de webinários e curso visam auxiliar intérpretes forenses qualificados para atuação em audiências com réus estrangeiros e indígenas
- Data: 02/02/2022 14:02
- Alterado: 02/02/2022 14:02
- Autor: Redação
- Fonte: Memorial da América Latina
Crédito:Governo do Estado de São Paulo
O Memorial da América Latina, a convite da Justiça Federal de Guarulhos, vai integrar o ciclo de webinários “Reflexões sobre a Interpretação Forense” e “1º Curso de capacitação de intérpretes forenses”. O evento é uma proposta do Núcleo de Cidadania da Central de Conciliação da Justiça Federal de Guarulhos e pela Escola de Magistrados do TRF3, em parceria com a Universidade de Brasília e a Escola de Servidores da Justiça Federal de São Paulo.
O convite para o apoio do Memorial surgiu a partir da realização do curso de Formação de Tradutores e Intérpretes Comunitários, em 2021, pelo Centro Brasileiro de Estudos da América Latina (CBEAL), braço acadêmico do Memorial da América Latina, em parceria com pesquisadores do projeto Mobilang, da Universidade de Brasília (UNB) e do Programa de Extensão da UNILA, além do apoio dos professores do Departamento de Letras Modernas (FFLCH-USP) e da Universidade Federal da Paraíba (UFPB).
Promovidos desta vez pela Justiça Federal brasileira, o ciclo de webinários e o curso visam auxiliar intérpretes forenses qualificados para atuação em audiências com réus estrangeiros e indígenas, vindos de todas as partes do mundo e, por isso, falantes de dezenas de idiomas.
O 1º Curso de Capacitação de Intérpretes Forenses acontece entre os dias 10 e 12 de abril. As aulas serão no formato híbrido e totalmente gratuito, com 70 horas-aula no total e avaliação final, para obtenção da certificação a ser oferecida pela UnB, como curso de extensão.
A proposta é qualificar os auxiliares essenciais da Justiça Federal tornando mais efetiva a atuação jurisdicional. O curso também está aberto para intérpretes e interessados no assunto e será ministrado pela intérprete forense, autora e pesquisadora na área de interpretação forense e formadora de intérpretes Jaqueline Neves Nordin, docente do curso Formação de Tradutores e Intérpretes Comunitários, realizado pelo Memorial da América Latina, em 2021.
Já o ciclo de webinários será oferecido antes, nos dias 7, 8 e 9 de fevereiro, especialmente endereçado aos desembargadores, juízes e servidores do Judiciário Federal, procuradores da República, defensores e advogados e também aberto ao público em geral. A programação do ciclo contará com uma palestra da Professora Doutora Luciana Latarini Ginezi, Diretora do CBEAL, que abordará o tema “Tradução e interpretação da terminologia jurídica: as boas práticas profissionais de tradução e interpretação em juízo”, juntamente com a Professora Doutora Luciana Carvalho, da USP.
PROGRAMAÇÃO – CICLO DE WEBINÁRIOS
Segunda-feira, 7 de fevereiro
17h: Abertura, Dra. Therezinha Cazerta – Desembargadora Federal e Diretora da Escola de Magistrados (EMAG)
17h15: “A interpretação forense e o direito fundamental de compreender e ser compreendido em audiência”, com o advogado Dr. Alberto Zacharias Toron, 1º Vice-Presidente do Instituto Brasileiro de Ciências Criminais (IBCCrim)
Presidente da Mesa: José Marcos Lunardelli, Desembargador Federal (TRF3)
18h às 18h30: debates
Terça-feira, 8 de fevereiro
9h às 9h40: “Os epicentros da interpretação forense na Justiça Federal da 3ª Região: a fronteira aérea (Guarulhos/SP) e a fronteira terrestre (Corumbá/MS e Ponta Porã/MS)”, com os juízes federais Paulo Almeida (SP) e Felipe Potrich (MS);
9h40 às 10h: debates
Rafael Nascimento, intérprete forense em Guarulhos/SP
10h às 10h40: “A interpretação forense no contexto indígena: a experiência da Justiça Federal no Mato Grosso do Sul”, com a Juíza Federal e Diretora da Associação dos Juízes Federais do Brasil (AJUFE) Carolline Scofield Amaral e a intérprete indígena, Profª Dra. Micheli Alves Machado.
Presidente da Mesa: Maria Luiza Grabner, Procuradora Regional da República na 3ª Região
10h40 às 11h: debates
Luciane Ouriques, Professora, Doutora em Antropologia Social, consultora do PNUD-CNJ
11h15 às 11h55: “Accreditation and best practices for Court interpreters in the United States (Credenciamento e boas práticas para intérpretes forenses nos Estados Unidos)”, com a Intérprete Forense nos EUA e Chile Katty Kauffman [*em tradução simultânea inglês-português pela plataforma virtual];
Presidente da Mesa: Renata Andrade Lotufo, Juíza Federal da TRF3
11h55 às 12h15: debates
Quarta-feira, 9 de fevereiro
9h às 9h40: “Tradução e interpretação da terminologia jurídica: as boas práticas profissionais de tradução e interpretação em juízo”, com a Intérprete Forense e Profª Dra. Luciana Ginezi, diretora do Centro Brasileiro de Estudos Latino-Americanos do Memorial da América Latina e a Profª Dra. Luciana Carvalho (FFLCH/USP);
Presidente da Mesa: Jorge Alberto Araújo de Araújo, Juiz Federal
9h40 às 10h: debates
10h às 10h45: Apresentação do projeto de capacitação de intérpretes forenses da Justiça Federal da 3ª Região, com a Profª Dra. Sabine Gorovitz (Projeto MOBILANG-UnB), Intérprete Forense e Formadora de Intérpretes Jaqueline Nordin (Law-Cite, Suécia), Juiz Federal Paulo Almeida e o Subdefensor Público-Geral Federal Jair Soares Júnior.
Presidente da Mesa: Caio Moyses de Lima, Juiz Federal da TRF3
10h45 às 11h: intervalo
11h às 11h40: “¿Que significa ser profesional? (O que significa ser profissional?)”, com a Intérprete Forense nos EUA Gladys Matthews (Professora do mestrado em interpretação forense da Glendon College-York University, Canadá), [*em tradução simultânea inglês-português pela plataforma virtual];
Presidente da Mesa: Paulo Marcos Rodrigues de Almeida, Juiz Federal
11h40 às 12h: debates
Barbara de Lima Iseppi, Juíza Federal do TRF3
12h às 12h15: encerramento, com Therezinha Cazerta, Desembargadora Federal e diretora da EMAG.
Serviço
Ciclo de webinários “Reflexões sobre a Interpretação Forense”
De 7 a 9 de fevereiro
Inscrições: www.trf3.jus.br/emag/curso
Transmissão online pelo Zoom e pelo Youtube
Público-alvo: magistrados e servidores dos tribunais federais e estaduais; público geral
Carga horária: 8 horas
1º Curso de Capacitação de Intérpretes Forenses
De 10 a 12 de abril
Inscrições: www.trf3.jus.br/emag/curso
Carga horária: 70 horas-aula
Formato híbrido