‘Torto Arado’ é indicado ao prêmio Booker Internacional por sua tradução ao inglês

O aclamado romance Torto Arado, de autoria do baiano Itamar Vieira Junior, é cotado para mais um prêmio

  • Data: 11/03/2024 14:03
  • Alterado: 11/03/2024 14:03
  • Autor: Redação
  • Fonte: Folhapress
‘Torto Arado’ é indicado ao prêmio Booker Internacional por sua tradução ao inglês

Torto Arado é o mais famoso romance do escritor baiano Itamar Vieira Junior

Crédito:Rodilei Morais/ABCdoABC

Você está em:

O romance “Torto Arado”, de Itamar Vieira Junior, foi indicado ao prestigioso prêmio Booker Internacional, que seleciona anualmente os melhores livros estrangeiros traduzidos ao inglês e editados no Reino Unido ou Irlanda.

A história das irmãs Bibiana e Belonísia ganhou o título “Crooked Plow” na tradução de Johnny Lorenz para a editora Verso Books, em outubro passado.

Os jurados do prêmio afirmam que “o romance nos convida a conhecer as relações profundamente enraizadas dos povos afro-brasileiros e indígenas com sua terra e suas águas”, apesar de “brutais disrupções coloniais”.

Itamar Vieira Junior durante debate na 2ª FLIRP, Feira Literária de Ribeirão Pires
Itamar Vieira Junior durante debate na 2ª FLIRP, Feira Literária de Ribeirão Pires (Imagem: Rodilei Morais/ABCdoABC)

“É uma história dolorosa e terna das origens da nossa violência, de como passamos a vida tentando fazer com que amor e carinho floresçam dali, e da linguagem e do silêncio necessário para alimentar nosso cuidado.”

O best-seller do colunista da Folha de S.Paulo, que já vendeu mais de 700 mil exemplares desde a publicação no Brasil pela Todavia em 2019, concorre com mais 12 livros escritos em dez idiomas diferentes, incluindo lançamentos do albanês Ismail Kadare e do italiano Domenico Starnone.

Dois outros romances indicados na edição deste ano do prêmio já foram lançados no Brasil, curiosamente ambos publicados pela mesma editora: “Não É um Rio”, da argentina Selva Almada, e “Exploração”, da peruana Gabriela Wiener.
A lista será reduzida a seis finalistas no próximo dia 9 de abril. O vencedor será conhecido em 24 de maio e leva um prêmio de 50 mil libras, cerca de R$ 320 mil, divididos igualmente entre o autor (ou autora) e o responsável pela tradução.

Conheça todos os finalistas do prêmio Booker

“The Details”, de Ia Genberg, tradução de Kira Josefsson;
“A Dictator Calls”, de Ismail Kadare, tradução de John Hodgson;
“Exploração”, de Gabriela Wiener, tradução de Julia Sanches;
“The House on Via Gemito”, de Domenico Starnone, tradução de Oonagh Stransky;
“Kairos”, de Jenny Erpenbeck, tradução de Michael Hofmann;
“Lost on Me”, de Veronica Raimo, tradução de Leah Janeczko;
“Mater 2-10”, de Hwang Sok-yong, tradução de Sora Kim-Russell e Youngjae Josephine Bae;
“Não É um Rio”, de Selva Almada, tradução de Annie McDermott;
“The Silver Bone”, de Andrey Kurkov, tradução de Boris Dralyuk;
“Simpatía”, de Rodrigo Blanco Calderón, tradução de Noel Hernández González e Daniel Hahn;
“Torto Arado”, de Itamar Vieira Junior, tradução de Johnny Lorenz;
“What I’d Rather Not Think About”, de Jente Posthuma, tradução de Sarah Timmer Harvey;
“White Nights”, de Urszula Honek, tradução de Kate Webster.

Compartilhar:

  • Data: 11/03/2024 02:03
  • Alterado:11/03/2024 14:03
  • Autor: Redação
  • Fonte: Folhapress









Copyright © 2024 - Portal ABC do ABC - Todos os direitos reservados